培训项目:常平英语培训 | 常平商务英语培训 | 常平0基础英语培训 | 常平电脑培训 | 常平会计培训 | 常平日语培训 | 常平化妆美甲培训
当前位置: 网站首页 > 图文教程 > 英语 >

小气鬼!英文中“吝啬鬼”的N种说法

时间:2015-01-17 21:31来源:未知 作者:管理员 点击:
有些人花钱很小心。花钱小心是很明智的,但是,要是一个人太过分了,就会被称为吝啬鬼,或小气鬼。美国人也有类似的常用语来形容这种人,来学一些吧! 近日,一段电视节目中奇葩抠门男友的视频走红微博。视频中的情侣交往三年,女生却因为男生小气而分手。勤俭持家本是件好事,但谈恋爱三年男生为了省钱,从没带女生到电影院看过电影,到底是男生一毛不拔还是女生虚荣? 我们来看看英语中各种小气鬼的表达。 怎么?又有人只管吃饭不想买单?那好,用英语给他来一句! 1. He is a very stingy person. 他是个很小

\

有些人花钱很小心。花钱小心是很明智的,但是,要是一个人太过分了,就会被称为“吝啬鬼”,或小气鬼。美国人也有类似的常用语来形容这种人,来学一些吧!

近日,一段电视节目中奇葩抠门男友的视频走红微博。视频中的情侣交往三年,女生却因为男生小气而分手。勤俭持家本是件好事,但谈恋爱三年男生为了省钱,从没带女生到电影院看过电影,到底是男生一毛不拔还是女生虚荣?

我们来看看英语中各种小气鬼的表达。

怎么?又有人只管吃饭不想买单?那好,用英语给他来一句!

1. He is a very stingy person.

他是个很小气的人。

Stingy 在这里就是指“吝啬的;小气的”

例如:He was reputed stingy.

他吝啬得出了名。

Don't be so stingy with the sugar.

别那么舍不得放糖。

2. What a miser!

真是个吝啬鬼!

Miser 做名词,意思是“守财奴,吝啬鬼”。听说Jenny最近要结婚了:

Bless her from marrying a miser.

上天保佑她不要嫁给一个吝啬鬼。

3. He's not a generous person.

他不是个慷慨的人。

Generous 常用来表示“慷慨的”

e.g. He is generous with his money.

他花钱大方。

而且:He is generous to the poor.

他对穷人很慷慨。

4. She's such a penny pincher.

她真是个守财奴。

顾名思义,penny-pincher就是那些连一分钱都要捏在手里不放的人。

e.g. You know, with the national debt getting so big, maybe we ought to elect some penny-pinchers to the Congress next time.

你知道,现在我们国家的预算赤字越来越大,也许我们应该下次选举那些花钱很紧的人去做议员。

5. He's such a tightwad.

他真是个小气鬼。

要想让 tightwad 多掏些钱,可真不容易。

e.g. Oh, no, my dad is driving me bonkers. He is such a tightwad!

噢,我老爸快把我逼疯了,他太小气了!

6. Money means everything to her.

她视钱如命。

如果money means everything to her,那在她眼里,也就没有什么更重要了,但是:

Money isn't everything.

钱不是万能的。

类似的说法还有:

e.g. This news means everything to us.

这条消息对我们来说至关重要。

7. He's very tightfisted.

他很吝啬。

怎么样,tightfisted这种说法够形象吧。但有些时候,tight-fisted是因为人们“手头紧”

例如:As a result, the US consumers will remain tight fisted if the price stays on the same level.

因此,假如价格没有变化的话,美国消费者的手头还会很紧。

8. Her boss is a skinflint.

她老板是个一毛不拔的人。

如果你的老板是个skinflint(铁公鸡),你该怎么对付他呢?

9. She never wants to splash the cash.

她出手从不大方。

当然了,splash the cash(花钱大手大脚)也不是好习惯。我们再来举个例子看看splash在这里的用法:

e.g. Do not splash the news about.

不要四处散布这条新闻。

10. He's a real scrooge.

他是个不折不扣的守财奴。

我们还可以说:

e.g. His middle name's scrooge.

他是出名的守财奴。

要是天天和这样一位scrooge(小气财神)打交道,可真让人闹心啊。


(责任编辑:管理员)
赞一个
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
推荐内容